Feedback Box:

La Lógica de la Crueldad  <> The Logic of Cruelty

El Caso que Mantiene a los Conductores "Ilegales" Sin Seguro <> The Case that Keeps "Illegal" Drivers Uninsured

Análisis del caso Sánchez & Doe vs. el Estado de Iowa, el Departamento de Seguridad Pública de Iowa, y el Departamento de Transportación de Iowa, No. 14 / 04-0176 Foliado el 18 de febrero del 2005. <> Analysis of Sanchez & Doe vs. State of Iowa, Iowa Department of Public Safety, and Iowa Department of Transportation,  No. 14 / 04-0176 Filed February 18, 2005

Por Dave Leach (Dave Leach aparece en la lista de "¿Quién es Quién es los Medios y Comunicación?". Escribeme a HispanicHope@Saltshaker.US) By Dave Leach (Dave Leach is listed in Marquis' "Who's Who in Communications". Write to him at Leach@Saltshaker.US)

Traducción al español por Gabriela G. Buenrostro, periodista y escritora de varios periódicos y revistas de la Ciudad de México, así como conductora titular del programa radiofónico Zero. (Escribeme a GabrielaGBuenrostro@hotmail.com). Translation into Spanish by Gabriela G. Buenrostro, former newspaper and magazine journalist and writer, and former host Zero Radio Show in Mexico City. (Write to her at Gabriela@Saltshaker.US)

Los hechos son simples.

The facts are simple.

Hay al menos 24 mil inmigrantes indocumentados en Iowa (según el estimado de hace 5 años), la Corte argumentó.

There are at least 24,000 undocumented immigrants in Iowa (the estimate 5 years ago), the Court agreed.

Ellos "se han integrado en varias comunidades de Iowa", la Corte reconoció.

They "have become integrated into many Iowa communities", the Court acknowledged.

Ellos han sido prevenidos de obtener un seguro de auto desde el 2003, cuando la legislación de Iowa se unió a unos 39 estados más para negarles licencias de conducir, ya que exigen a los conductores presentar una tarjeta de seguro social para tenerla.

They have been prevented from getting auto insurance since 2003, when the Iowa legislature became one of about 39 states to deny them driver's licenses, by requiring drivers to present a social security card in order to get a license.

Esto significa que los indocumentados no tomen más exámenes de manejo y que no puedan tener un seguro de auto. (Bueno, de hecho todavía hay agentes que los asegurarán, pero por tarifas tan desproporcionadas como el tiempo que toma esperar una revisión del USCIS).

That means they no longer take driving tests, and can't get auto insurance. (Well actually there are still agents who will insure them, but for rates as overwhelming as the waiting time for a USCIS review.)

Algunos aquí en Iowa no creen que forzar a los "ilegales" a manejar sin seguro y sin tomar un examen, sea inteligente. Creen que entre más conductores tengan licencia y seguro, la seguridad de nuestras calles, autopistas y caminos, aumentará. En beneficio de ellos, así como en el de los indocumentados, el fiscal Curt Daniels, de Chariton, demandó derogar la ley del 2003. (Código de Iowa 321.182(1)(a) (No es conocido cuántos se aseguraron cuando pudieron hacerlo, pero detenerlos sin una póliza de seguro pueden conducir hacia un boleto a través de la frontera).S

Some Iowans don't think forcing "illegals" to drive uninsured, and without taking a driving test, is smart. They think the more drivers who are licensed and insured, the safer our roads will be. On behalf of such Iowans, as well as on behalf of undocumented immigrants, attorney Curt Daniels, of Chariton, sued to reverse the 2003 law. (Iowa Code 321.182(1)(a) (It is not known how many had insurance when they could get it, but getting stopped without an insurance card can lead to a ticket across the border.)

La Suprema Corte de Iowa ordenó, el 18 de febrero, que la ley se mantenga.

The Iowa Supreme Court ruled, February 18, that the law stays put.

Así que ponte tu sombrero porque estás por dar un paseo a través de los giros y vueltas del razonamiento de un Juez de la Suprema Corte, una aventura que puede ser comparada con la más nueva y más salvaje montaña rusa que se rumora está en construcción en Disneylandia: "¡El Cruce de la Frontera!". (Bueno, si no es un rumor aún, lo pondremos en Internet y lo empezaremos).

Hang on to your sombreros, because you are about to take a tour through the twists and turns of the reasoning of a Supreme Court Judge, an adventure to be compared with the newest and wildest ride rumored under construction at Disney World: "The Border Crossing!" (Well, if it's not a rumor yet, we'll put it on the internet and start one.)

 

Por qué la Corte No está Preocupada por la Seguridad de los Caminos

Why the Court Doesn't Worry about Road Safety

La Corte dijo que nadie la ha convencido de que no tener seguro o tomar un examen de manejo, lastimará a alguien. Es correcto. ¡Eso fue lo que dijeron! Fue algo como: "ustedes saben, chicos, que para que puedan demandar, tienen que ser heridos. No pueden demandar sólo porque tienen miedo de resultar lastimados. Ahora miren a todos esos ciudadanos que creen que están más seguros, si permitimos que los ilegales tengan un seguro y tomen sus estúpidos exámenes. ¿Acaso ve que alguno de ellos haya herido a alguien? Eso es tan sólo lo que alguien supone, que el seguro o saber cómo manejar, nos hará bien. ¡Hemos de PROBARLO!".

The Court said no one has convinced the Court that not having insurance, or taking a driving test, will hurt anyone! That's right, that's what they said! They said, "ya know, boys, in order to sue, ya gotta be hurt. Ya cin't just sue 'cause yer afeard ya might git hurt. Now lookit all these citizins who think they're safer if we let illegals git insurance and take them silly tests. Do you see any of 'em actually hurt yet? That's just someone's guess, that insurance, or knowing how ta drive, does any good. We gotta have PROOF!"

Bueno, no son exactamente sus palabras, pero sí su exacto significado.

Well, that wasn't their exact words. But that was their exact meaning.

La ley dice que tenemos que esperar que alguien nos lastime para que, después, podamos demandarlo, y entonces, después de sustentar el hecho básico, que la mayoría de las personas ya saben sin necesidad de decirlo, podemos dar el siguiente paso. ¡Esa es toda su "explicación"! Los preocupados habitantes de Iowa, que están demandando, no han sido heridos, así que ellos no tienen un "sustento" ni el derecho de demandar. Si es obvio para todos que nadie ha resultado lastimado como para mantener al menos a 10 mil conductores en Iowa de tomar exámenes de manejo y tener un seguro de auto. Aquí está cómo lo dijeron:

The ruling says you have to wait for someone to actually get hurt you before you can sue them, and then after stating that basic fact which most people already know without having to be told, it goes on to another subject! That's its whole "explanation"! The concerned Iowans, who are suing, have not been hurt, so they have no "standing", or right to sue! As if it is obvious to everybody that it hasn't hurt anybody to keep perhaps 10,000 Iowa drivers from taking driving tests and getting auto insurance! Here is how they said it:

[¿Por qué los habitantes de Iowa, preocupados por que los ilegales tengan un seguro, no tienen derecho (ni "sustento" de demandar?] "SUSTENTAR PARA DEMANDAR se emplea para decir que un grupo debe tener 'suficiente evidencia para una controversia judicial de manera que pueda obtener una resolución legal de dicha controversia'". Nuestros casos han determinado que un grupo demandante debe (1) tener un interés específico, personal o legal, en la litigación y (2) ser arbitrariamente afectado. En el caso del Hawkeye Bancorporation, enfatizamos que teniendo un interés legal en la litigación y siendo arbitrariamente afectado, son separados los requerimientos para el sustento, y los dos deben ser satisfechos....("Primero, el demandante debe haber sufrido una "injuria de hecho"-una invasión de un interés legalmente protegido, el cual es (a) concreto y particularizado, y (b) 'actual o inmimente', no "especulativo" ni "hipotético"'. Segudno, debe haber una conexión causal entre el daño y la conducta denunciada-el daño tiene que ser 'justamente rastreable en la acción del acusado, y no el resultado de una acción independiente de una tercera parte'. Tercero, debe ser 'muy parecido', como opuesto a meramente 'especulativo', que el daño será 'redireccionado por una decisión favorable'". (Y entonces a otro tema).

[Why Iowans concerned that illegals are kept from getting insurance have no right (or "standing") to sue in court:) "'Standing to sue' has been defined to mean that a party must have 'sufficient stake in an otherwise justiciable controversy to obtain judicial resolution of that controversy.'"  Our cases have determined that a complaining party must (1) have a specific personal or legal interest in the litigation and (2) be injuriously affected.  In the Hawkeye Bancorporation case, we emphasized that having a legal interest in the litigation and being injuriously affected are separate requirements for standing, both of which must be satisfied.  ....("First, the plaintiff must have suffered an 'injury in fact'-an invasion of a legally protected interest which is (a) concrete and particularized, and (b) 'actual or imminent, not "conjectural" or "hypothetical."'  Second, there must be a causal connection between the injury and the conduct complained of-the injury has to be 'fairly traceable to the challenged action of the defendant, and not the result of the independent action of some third party not before the court.'  Third, it must be 'likely,' as opposed to merely 'speculative,' that the injury will be 'redressed by a favorable decision.'"  (And then on to another subject.)

Tuve un pensamiento: que con las recientes leyes se hace una ofensa de manejar sin una póliza de seguro que guardes en tu auto, y las terribles consecuencias de manejar sin ésta, es que la ley fue una clase de inclinación hacia el pensamiento de que el seguro fue importante.

I had kind of thought that, what with the recent laws making it an offense to drive without a proof of insurance card in your car with you, and the horrible fines for driving without insurance, that the law was kind of leaning towards thinking insurance was kind of important.

Pensé que el hecho de que 10 mil conductores, quienes previamente pudieron obtener un seguro y que tienen más incentivos que los que un ciudadano obtiene, no han sido viables de obtenerlo por un año, debería ser prueba suficiente para un juez de que el daño ha sido hecho, sin tener que producir cádaveres. ¿Pero qué es lo que sé? Solamente uso una túnica en el baño.

I figured that the fact 10,000 drivers, who previously could get insurance and who have more incentive than citizens to get it, have not been able to get it for over a year, should be proof enough for a judge that damage has been done, without having to produce actual corpses. But what do I know? I only wear a robe to the bathroom.

La próxima semana: Parte Dos: "¿Por qué la Corte No Está Preocupada por la Constitución de Iowa? "

Next week: Part Two, "Why the Court Doesn't Worry About the Iowa Constitution."

 

Part Two Parte Dos

¿Por qué la Corte No Está Preocupada por la Constitución de Iowa?

Why the Court Doesn't Worry About the Iowa Constitution

La opinión de la Suprema Corte de Iowa, reconcida en el argumento de Daniels, al "Artículo I, sección 22 de la Constitución de Iowa" dice: 'Los extranjeros que son o están por convertirse en residentes de este estado, deberán gozar de los mismos derechos al respecto de la posesión, disfruta y descendencia de propiedad, tal como los nativos nacidos ciudadanos'".

The Iowa Supreme Court opinion acknowledged Daniels' argument that "Article I, section 22 of the Iowa Constitution provides:  'Foreigners who are, or may hereafter become residents of this state, shall enjoy the same rights in respect to the possession, enjoyment and descent of property, as native born citizens. '"

La Corte no se molestó en dirigir la queja de que negar licencias a los conductores viola este derecho constitucional porque, según la Corte explicó, los demandantes no explicaron lo que tuvieron que hacer con el otro. No es broma, ¡es lo que dijeron! Aquí está cómo lo explicaron:

The Court didn't bother to address the complaint that denial of driver's licenses violates this Constitutional requirement, because, the Court explained, the plaintiffs didn't explain what one had to do with the other! No kidding, that's what they said! Here's how they said it:

"Sin embargo, los (preocupados habitantes de Iowa) fallaron al examinar este reclamo y fallaron al direccionar cual aplicación específica de la lengua en la sección 22 de este caso. Vea Iowa R. App. P. 6.14 (1)(c). En conformidad, los (preocupados habitantes de Iowas) han reprobado (probado que a ellos no les importa) este argumento, y no intercederemos por él más adelante".

"However, the [concerned Iowans] fail to examine this claim in their brief and fail to address any specific application of the language of section 22 to this case.  See Iowa R. App. P. 6.14(1)(c).  Accordingly, the [concerned Iowans] have waived [proved they don't care about] this argument, and we do not address it further." 

Es como la maestra diciendo a los alumnos que "cualquiera que haya traído un arma a la escuela, entréguemela a mí en este momento". Después, ella descubre que Juanito tiene una pistola, pero no la entregó. Entonces le pregunta: "¿No te dije que si tenías un arma, me la entregaras en este momento?". Y Juanito contesta: "Usted nunca explicó qué tiene que ver su regla acerca de "un arma" con la de mi posesión de 'una pistola', así que naturalmente asumí que usted había perdido interés en el tema, y lo olvidé también".

That's like the teacher telling the class "anyone who brought a weapon to school, I want you to bring it to me right now." Later she discovers Johnny had a gun but didn't bring it up. So she asks Johnny, "Didn't I tell you that if you had a weapon, to bring it to me right now?" And Johnny answers, "You never explained what your rule about 'a weapon' has to do with my possession of 'a gun', so I naturally assumed you had lost interest in the subject, and I forgot about it too."

 

La próxima semana: Parte Tres: "¿Por qué la Corte No Está Preocupada por la Constitución de Estados Unidos? "

Next week: Part Three, "Why the Court Doesn't Worry About the U.S. Constitution."

Part Three Parte Tres

¿Por qué la Corte No Está Preocupada por la Constitución de Estados Unidos?

Why the Court Doesn't Worry About the U.S. Constitution

La opinión de la Suprema Corte de Iowa reconocida en el argumento de Daniels, dice que "La Cláusula de la 14° Enmienda sobre la Igualdad de Protección de la Constitución de los Estados Unidos prohibe a los estados 'negar a cualquier persona dentro de su jurisdicción la igual protección de las leyes'. Constitución de Estados Unidos, enmienda XIV, 1".

The Iowa Supreme Court opinion acknowledged Daniels' argument that "The Equal Protection Clause of the Fourteenth Amendment to the United States Constitution prohibits states from 'deny[ing] to any person within its jurisdiction the equal protection of the laws.'  U.S. Const. amend XIV, § 1." 

La parte antes que ésta es buena también: "...ningún estado debe privar a ninguna persona de la vida, libertad, y propiedad sin el debido proceso de la ley; ni negar a ninguna persona dentro de su jurisdicción a una igual protección de las leyes".

The part before that is good too: "...nor shall any State deprive any person of life, liberty, or property, without due process of law; nor deny to any person within its jurisdiction the equal protection of the laws."

Los inmigrantes indocumentados son "personas".

¿O no?

Undocumented immigrants are "persons", aren't they?

Ellos viven "dentro" de la "jurisdicción" de los "estados". ¿No es así? (Si no son parte de la jurisdicción de los Estados Unidos, entonces, dónde está el USCIS para arrestarlos?)

Undocumented immigrants live "within" the "jurisdiction" of "states", don't they? (If they aren't subject to U.S. jurisdiction, then where does the USCIS get the right to arrest them?)

Bien, entonces, si la Constitución dice que las leyes deben proteger a todas las "personas" igualmente, ¿cómo puede una ley prohibir a 24 mil "personas" de Iowa tener un trabajo constitucional?

Well then, if the Constitution says laws shall protect all "persons" equally, how can a law preventing 24,000 Iowa "persons" from getting to work safely be constitutional?

Fácil. Porque... bueno, espera un minuto. Quiero decir, es fácil para un juez. Para el resto de nosotros, tendremos que poner atención.

Easy. Because...well, wait a minute. I mean, easy for a judge. For the rest of us, we are going to need to pay attention.

Mira, hay diferentes clases de derechos. Hay "intereses de libertad fundamental", lo que realmente importa; y entonces hay un poquito de mezquindad que las legislaturas pueden pisotear si tienen una razón que que se escuche como lógica. Así es, no tiene que ser una buena razón en cuanto suene lógica. ¿Qué? ¿No crees que realmente dirían eso? Bien, pues aguanta la respiración. Vamos a dar un salto.

You see, there are different kinds of rights. There are "fundamental liberty interests", the really important stuff; and then there is just the little piddly stuff that legislatures can trample if they have a logical-sounding reason. That's right, it doesn't have to be a good reason, so long as it sounds logical. What? You don't believe they would really say that? Well hold your nose. We are about to jump in.

"Los (preocupados habitantes de Iowa) argumentaron en su discurso que deberíamos aplicar un estricto escrutinio en este caso. Sin embargo, en los argumentos orales, aconsejar correctamente de que ningún derecho fundamental fue resuelto en este caso y que la base racional fue el apropiado nivel de escrutinio... Bajo la revisión de la base racional, el estatuto necesita solamente ser racionalmente relativo a un legítimo interés del estado. 'Tal clasificación no puede enredarse a la Cláusa de Protección Igualitaria si hay una relación racional entre la disparidad de trato (una respetable forma de decir "discriminación") y algún propósito gubernamental legítimo'".

"The [concerned Iowans] argued in their brief that we should apply strict scrutiny in this case.  However, at oral arguments, counsel correctly conceded that no suspect class or fundamental right was at issue in this case and that rational basis was the appropriate level of scrutiny. ...Under rational-basis review, the statute need only be rationally related to a legitimate state interest. 'Such a classification cannot run afoul of the Equal Protection Clause if there is a rational relationship between the disparity of treatment [a respectable way of saying "discrimination"] and some legitimate governmental purpose.'"

Pregunta si el derecho de viajar no es un derecho fundamental, ¿entonces qué es? En la opinión de la Suprema Corte de Iowa, la lisa de los "derechos fundamentales" es corta. Aquí está:

So, you ask, if the right to travel isn't a fundamental right, what is? It turns out that, in the opinion of the Iowa Supreme Court, the list of "fundamental rights" is rather short. Here it is:

"Los intereses de libertad fundamental... 'profundamente enraizados en la historia y la tradición de esta Nación,'... incluyen "los derechos de contraer matrimonio, tener hijos, recibir educáción, privacidad marital, usar anticonceptivos, integridad, y aborto... (La Suprema Corte ha) también asumido, y fuertemente sugerido, que la Cláusula del Debido Proceso protege el derecho tradicional de rechazar la asistencia médica para salvar la vida".

"Fundamental liberty interests ... 'deeply rooted in this Nation's history and tradition,' ... include "the rights to marry, to have children, to direct the education and upbringing of one's children, to marital privacy, to use contraception, to bodily integrity, and to abortion...[The Supreme Court has] also assumed, and strongly suggested, that the Due Process Clause protects the traditional right to refuse unwanted lifesaving medical treatment." 

Me doy cuenta de que Curt Daniels presentó los argumentos equivocados a la Suprema Corte de Iowa. Debería haber encontrado inmigrantes indocumentados que fueron forzados a practicarse un aborto clínico sin seguro.

I can see that Curt Daniels presented the wrong arguments to the Iowa Supreme Court. He should have found undocumented immigrants who were forced to drive to an abortion clinic without auto insurance.

Ahora que entendemos que el derecho de viajar es solamente un "derecho mínimo", en comparación con los otros derechos de morir, matar a tu bebé y tener una Enfermedad de Transmisión Sexual, ¿de qué manera estamos más preocupados por nuestros "derechos mínimos" en aras de un "interés legítimo del estado"? ¿Quién decide que "intereses del estado" son "legítimos"?

So now that we understand the right to travel is just a "little right", alongside the much more fundamental rights to die, kill your baby, and get a Sexually Transmitted Disease, exactly how much more careless of our "little rights" may the state legislature be, in pursuit of a "legitimate state interest"? And who decides what "state interests" are "legitimate"?

Podemos no aprender la respuesta hasta que obtengamos el Cielo, y la respuesta puede no ser conocida allá. Pero "al no permitir que su mecánica gubernamental sea un facilitador para el consejo de ilegales" es un interés estatal legítimo para la Suprema Corte de Iowa. Aún si esa "mecánica gubernamental" tiene el permiso de ejercer un derecho constitucional.

We may not learn the answer until we get to Heaven, and the answer may not even be known there. But "not allowing its governmental machinery to be a facilitator for the concealment of illegal aliens" is a legitimate enough state interest for the Iowa Supreme Court. Even if that "governmental machinery" is permission to exercise a Constitutional right.

(Esta declaración invita al argumento que "Manejar es un derecho, no un privilegio", el cual será considerado en breve, después de acabar con este tema).

(This statement invites the argument that "Driving is a right, not a privilege", which will be addressed shortly, after finishing with this subject.)

No importa si la legislatura pudo haber servido al mismo propósito del estado sin reducir los derechos de nadie, en tanto sólo estemos hablando de un "derecho mínimo". Los cuerpos legislativos no tienen la responsabilidad de alcanzar sus "propósitos legítimos" con la mínima irrupción de los derechos de los ciudadanos, en tanto que son "drechos mínimos". Así lo explica la Corte:

It doesn't matter if the legislature could have served the same state purpose without reducing anyone's rights, as long as we are just talking about a "little right". Legislatures have no responsibility to achieve their "legitimate state purposes" with the minimum disruption of citizen's rights, so long as they are "little rights". Here's how the Court explains it:

"Con respecto al primer interés del estado, los (habitantes de Iowa) responden que dar a los ilegales licencias de manejo (no es necesario hacerlo) facilitan su consentimiento porque el DOT podría hacer que las licencias identifiquen su estatus como el de un ilegal. No es un argumento que diga que el interés no es legítimo. Al contrario, es un argumento en el que el estatuo no es estrechamente añadido. Sin embargo, la legislatura no es requerida para emplear los 'mejores' significados de alcanzar un legítimo interés. (Esto es, los significados que pisotearán los derechos humanos.) La igualdad de protección solamente pide a la legislatura tener la creencia razonable de que los significados elegidos podrían promover el propósito".

"With respect to the first state interest, the [concerned Iowans] respond that giving illegal aliens driver's licenses [is not necessary to] facilitate their concealment because the DOT could make the licenses identify the holder's status as an illegal alien.  This is not an argument that the proffered state interest is not legitimate.  Rather, it is an argument that the statute is not narrowly tailored. Nevertheless, the legislature is not required to employ the 'best' means of achieving a legitimate state interest. [That is, the means that will trample the fewest human rights.] Equal protection only requires the legislature to have reasonably believed that the means chosen would promote the purpose."

Ahí lo tienes. Fuera un "derecho principal" involucrado, entonces habría "estricto escrutinio", significando que una ley debe estrictamente servir solamente al interés legítimo y no ser tan amplia para pisotear innecesariamente los derechos humanos. Pero estar habilitado para obtener un trabajo no es un "derecho primordial" así que la conexión de la legislatura entre una ley y un propósito legítimo necesita solamente ser una conexión suficientemente "racional" para que no aparezca irracional.

There you have it. Were a "fundamental right" involved, then there would be "strict scrutiny", meaning a law must strictly serve only a legitimate state interest and not be so broad as to unnecessarily trample human rights. But being able to get to work is not a "fundamental right" so the legislature's connection between a law and a legitimate state purpose need only be a "rational" enough connection that it does not appear irrational.

Es interesante que la breve lista de "derechos fundamentales", de la Suprema Corte de Iowa, no incluya el derecho al voto. ¿Podría ser porque no ven la necesidad de recordar a los votantes que ellos, también enfrentan una retención de voto cada cuatro años?

It is interesting that the Iowa Supreme Court's short list of "fundamental rights" does not even include the right to vote. Could that be because they see no need to remind voters that they, too, face a retention vote every 4 years?

La próxima semana: Parte Quatro: "Manejar es un derecho, no un privilegio"

Next week: Part Four, "Driving is not a right, but a privilege."

 

Part Four Parte Quatro

"Conducir no es un derecho, sino un privilegio". Esto significa que un gobierno generoso puede revocar cualquier privilegio que quiera, cuando quiera. Así lo dicen jueces, legisladores, la policía y muchos conductores. El único problema con esto es pensar en el concepto de "igual protección de las leyes" que está en la molesta Enmienda 14. Si todas "las personas dentro de la jurisdicción de los estados" tienen "igual protección de las leyes", entonces el gobierno no puede girar alrededor de revocar privilegios, mucho menos si son derechos, cuando quiera, como quiera y por la razón que crea.

"Driving is not a right, but a privilege." Meaning, that privileges are granted by a generous government, which may revoke any privilege it likes, whenever it likes. So say judges, lawmakers, police, and many drivers. The only problem with this thinking is the concept of "equal protection of the laws" in that annoying 14th Amendment. If all "persons within the jurisdiction of the states" have "equal protection of the laws", then the government can't go around revoking privileges, any more than it can rights, any time it likes, whenever it likes, for whatever reasons it thinks of.

Esto explica que nada etiqueta algunos Derechos como "privilegios". Un "derecho" y un "privilegio" son la misma cosa desde dos direcciones. Un "derecho", como el derecho a ser libre y votar, puede ser arrebatado por una violación de ley; pero votar es aún llamado un "derecho" y no un "privilegio". Un "privilegio" es algo que solamente alguien puede hacer, pero la oportunidad de ganar acceso a cualquier privilegio es requerida por la Constitución, especialmente en la Enmienda 14, como algo que debe estar igualmente disponible para todos. Teóricamente basamos nuestra recompensa de privilegios, como la licencia médica, en el mérito. Pero mérito es también usado para calificar a la gente que ejerce sus derechos. Por ejemplo, ni una persona mentalmente incapacitada ni un niño pueden votar.

It explains nothing to label some Rights as "privileges". A "right" and a "privilege" are only the same thing from two directions. A "right", such as the right to be free and to vote, can be taken away for a violation of the law; but voting is still called a "right" and not a "privilege". A "privilege" is something only some can do and not all, but opportunity to earn access to any privilege is required, by the Constitution, especially the 14th Amendment, to be equally available to all. We theoretically base our award of privileges, such as doctor's licenses, on merit. But merit is also used to qualify people to exercise their rights. For example, neither a mental inmate, nor a child, may vote.

Llamar a conducir un "privilegio", en lugar de un "derecho", no puede cambiar el hecho de que la Enmienda 14, "igual protección de nuestras leyes", dice que las legislaturas dan la oportunidad a ambos--"derechos" y "privilegios", si hay cualquier diferencia-de estar igualmente disponibles para todos.

Calling driving a "privilege" instead of a "right" cannot change the fact that the 14th Amendment "equal protection of our laws" requires legislatures to make the opportunity for both of them -- both "rights" and "privileges", if there is any actual difference -- equally available to all.

La oportunidad de convertir a un residente legal no está igualmente disponible para todos. Cuotas irracionales y arbitrarias limitan vivir legalmente sólo a unos cuantos con suerte. Nuestros padres fundadores usaron la palabra "derecho" para decir lo que Dios nos dio, a pesar de cuánto interfieren los gobiernos. El derecho a viajar libremente sobre un camino público, por cualquier medio de transporte, no estuvo sujeto a ninguna licencia o restricción de ninguna clase en América hasta que los automóviles fueron inventados. La gente se alarmó de que aquellos primeros carros asustaron a los caballos, así que exigieron a los legisladores que los desanimaran.

The opportunity to become a legal resident is not equally available to all! Irrational arbitrary quotas limit living legally to a lucky few. Our founding fathers used the word "right" to mean what God meant for us to have, regardless of how much governments interfere. The right to travel freely on any public road, by any conveyance, was not subject to any license or restriction of any kind, in America, until automobiles were invented. The public was alarmed that those first cars scared horses, so they urged lawmakers to discourage them.

No es solo que estamos encerrados dentro de una enmienda promulgada hace 137 años y de la que no tenemos interés. Todavía queremos una igual protección de las leyes, incluso hoy. Ni siquiera el más profundo sentimiento anti inmigrante quiere que sea legal asesinar "ilegales", ni robarlos, ni torturarlos ni, literalmente, esclavizarlos. Pero todos sabemos que sin esto en nuestra Constitución, es lo que tal cual pasaría: literalmente sería legal, una vez más, comprar esclavos. De hecho, la razón principal de la enmienda 14 fue ayudar a la enmienda 13 a desterrar oficialmente a la esclavitud.

It's not just that we are locked into an amendment enacted 137 years ago which we have no further interest in. We still want equal protection of the laws, even today. Not even the hardest hearted anti-immigrant wants it to be legal to murder "illegals", or to steal from them, or torture them, or to literally enslave them. But we all know that without this in our Constitution, that is literally what would happen: it would literally be legal, once again, to own slaves. In fact, the main reason for the 14th amendment was to help the 13th Amendment officially outlaw slavery.

Ninguna ley es tan irrelevante que el violarla no sea penado, y ningún derecho es tan irrelevante que la ley pueda mantener los derechos de algunas personas sin violar la Constitución. Ningún americano quiere que los ilegales NO tengan protección de nuestras leyes, pero muchos, hoy en día, quieren que tengan poco. "Ellos violan nuestras leyes de inmigración", señalas. "¿Por qué no podemos restringir su libertad, de la misma manera que podemos restringir la libertad de otros criminales (poniéndolos en la cárcel), sin que digas que eso es una "desigualdad en la protección de las leyes"?"

No law is so unimportant that violating it brings no penalty, and no right is so unimportant that laws may keep rights from some persons without violating the Constitution. No American wants illegals to have NO protection from our laws, but many Americans today want them to have little. "They break our immigrations laws", you point out. "Why may we not restrict their freedom, the same way we restrict the freedom of other criminals (by putting them in jail), without you calling that 'unequal protection of the laws'?"

La diferencia entre "ilegales" y "otros criminales" es que los auténticos criminales tuvieron una igual protección de las leyes; lo que significa que las leyes les han garantizado las mismas oportunidades como cada uno tuvo, pero no estuvieron contentos con eso. Los "ilegales" nunca han tenido un trato justo por parte de nuestras leyes. Nuestras leyes son lo mismo para otras "personas" dentro de la jurisdicción de los estados, o incluso lo mismo para otros inmigrantes que nunca han tratado con ellas. Imponemos arbitrariamente cuotas irracionales que limitan la residencia legal a un grupo de suertudos. Llamar a esto "justo" o "imparcial" o "igualdad de protección de las leyes" sólo porque les permitimos a ALGUNOS venir, sería como llamar a la esclavitud "libertad" porque, después de todo, permitimos que ALGUNOS de ellos compren su libertad, así ¡cada uno tiene la oportunidad de ser libre!

The difference between "illegals" and "other criminals" is that real criminals had equal protection of the laws; that is, laws had guaranteed to them the same opportunities as everyone else had, but they weren't content with that. "Illegals" have never gotten fair treatment from our laws. They have never been treated, by our laws, the same as other "persons" within the "jurisdiction" of the states, or even the same as other immigrants. We impose arbitrary, irrational quotas which limit legal residence to a lucky few. To call this "fair" or "impartial" or "equal protection of the laws" just because we let SOME come would be like calling slavery "freedom" because, after all, we let SOME of them buy their freedom, so everyone has the opportunity to be free!

La próxima semana: Parte Cinco: "La Intención Original de la Enmienda 14"

Next week: Part Five, "The Original Intent of the 14th Amendment."

 

Part Five Parte Cinco

La Intención Original de la Enmienda 14. Se dijo que los autores de la enmienda 14 nunca especificaron sus protecciones para aplicarse a los "extranjeros ilegales", incluso si el idioma no lo deletrea.

Original Intent of the 14th Amendment. It is argued that the authors of the 14th Amendment never meant its protections to apply to "illegal aliens", even if the language doesn't spell it out.

Esto no puede ser cierto porque el 9 de Julio de 1868, cuando fue ratificada, 7 años antes hubo algo como un "extranjero ilegal" en América. Fue hasta 1875 cuando la primera ley en América restringió el flujo inmigratorio. No hubo nadie en la frontera revisando papeles o manteniendo a la gente de ir a donde querían. No fue nunca ilegal para nadie venir aquí, y no fue, ciertamente, ilegal para nadie obtener un trabajo o manejar por el camino. Hubo una distinción entre ciudadanos y no ciudadanos, pero ningún no ciudadano pudo rápidamente convertirse en un ciudadano, si él quería. La única excepción fue para los esclavos, de quienes la enmienda 14 los dejó libres de una vez por todas.

This cannot be true, because July 9, 1868, when it was ratified, was 7 years before there was such a thing as an "illegal alien" in America! 1875 was the first law in America restricting the amount of immigration! There was no one at the border checking papers or keeping people from going wherever they liked. It was never illegal for anyone to come here, and it was certainly never illegal for anyone to get a job or to drive down the road! There was a distinction between citizens and non-citizens, but any non-citizen could quickly become a citizen if he liked. The only exception was for slaves, whom the 14th Amendment was designed to set free once and for all.

Por eso es que la Enmienda 14 no distingue entre personas nacidas aquí o en alguna otra parte; entre ciudadanos y no ciudadanos; entre gente que está aquí ilegal o legalmente. Todas las "personas" están igualmente protegidas por todas las leyes. Eso es constitucional. Si queremos que sea de otra forma, deberíamos, decidiendo juntos como nación, revocar la Enmienda 14. Hasta que ocurra, no deberíamos tolerar a algunos oficiales que simplemente la ignoran. Esto es el reto esencial de la Norma de la Ley, no empequeñecer a ningún "ilegal" cuando permitimos que nuestros jueces ignoren nuestra Constitución.

That's why the 14th Amendment makes no distinction between persons born here or elsewhere; between citizens and noncitizens; between people here legally or illegally. All "persons" are equally protected by all laws which are Constitutional. If we want it to be otherwise, we should, deciding together as a nation, repeal the 14th Amendment. Until that happens, we should not tolerate a few officials simply ignoring it. That is the ultimate challenge to the Rule of Law, dwarfing anything "illegals" do, when we let our very judges ignore our very Constitution!

¿Cómo es que arreglando nuestra Enmienda 14 se protege a todos, excepto a los "ilegales"? Si empezamos una lista de grupos exentos, ¿quién la terminará? Si privamos a cualquier grupo de personas de una igual protección de "algunas" leyes, ¿qué impedirá la privación de ese grupo de recibir una igual protección de cualquier ley? Si podemos retener la protección de esta ley, ¿por qué no la protección de aquella ley? Somos una "República", y eso significa que somos gobernados por leyes, no por mayorías ni dictadores.

How about amending our 14th Amendment so it protects everybody but "illegals"? But if we start a list of exempted groups, who will finish it? If we deprive any group of persons of the equal protection of just "some" laws, what will prevent depriving that group of the equal protection of any laws? If we may withhold the protection of this law, why not the protection of that law? We are a "Republic", which means we are governed by laws, not majorities, or dictators.

La diferencia es que las leyes se aplican, por definición, igualmente para todos, incluyendo a los legisladores, mientras que un dictador o, incluso, una mayoría puedan promulgar decretos que se apliquen solamente a otros. No podemos tenerlo de otra manera, sin anarquía. Si nos desviamos un poco de los mandamientos de Dios para "tener una forma de ley tanto para el extranjero como para cada uno de tu país" ­Levítico 24:22--, estamos socavando las leyes que nos protegen a nosotros mismos. La Suprema Corte de Iowa intenta imaginar que algunos "derechos" son más "fundamentales" que otros. Sin embargo, cuando incluso el "derecho más pequeño" es protegido de forma desigual por la ley, entre un grupo y otro, la justicia es atrofiada y profundamente lastimada.

The difference is that laws apply, by definition, equally to everybody, including the lawmakers, while a dictator or even a majority may enact decrees applying only to others. We cannot have it otherwise, without anarchy. If we depart just a little bit from God's commandments to "have one manner of law, as well for the stranger, as for one of your own country", Leviticus 24:22, we undermine the laws which protect ourselves. The Iowa Supreme Court tries to imagine that some "rights" are more "fundamental" than others. But when even the "smallest right" is protected unequally by law, from one group to another, justice is mocked, and profound injury done.

Otro argumento en contra de aplicar la Enmienda 14 a los inmigrantes indocumentados es que los Estados Unidos tienen una jurisdicción incompleta sobre los bebés, cuyos padres están aquí temporalmente detrás de las sombras de la ley. Es como decir que la policía no tiene jurisdicción sobre los criminales porque ellos no pueden atraparlos. La jurisdicción sobre una persona no depende de si un gobierno sabe en dónde está. La jurisdicción significa una legítima autoridad sobre alguien. Los padres tienen jurisdicción sobre sus propios hijos, y sobre otros hijos que están en su hogar. Lo mismo ocurre con los gobiernos.

Another argument against applying the 14th Amendment to undocumented immigrants is that the United States has incomplete jurisdiction over babies whose parents are here temporarily in the shadows of the law. That is like saying police have no jurisdiction over criminals because they can't catch them! Jurisdiction over a person does not depend on whether a government knows where he is. Jurisdiction means legitimate authority over someone. Parents have jurisdiction over their own children, and over other children who enter their home. The same with governments.

 

 

Feedback Box

This web site is part of Uncle Ed.'s search for truth. God didn't make any man able to find the truth by himself. Proverbs 15:22 says only in a "multitude of counsellors" are purposes established. And counsel can come from anybody: 2 Chronicles 35:20-24 says God can speak even through your generation's representative of Antichrist! (Isaiah 30 for perspective.)

So if you see errors here, and you don't warn poor Uncle Ed.,, their continued presence here will be your fault! (Ezekiel 3:18-20) (If you don't want your email address posted when we post your comments or criticism, SAY SO!)

Join our FORUM on any article posted here. The discussion board set up at http://x.saltshaker.us/forums is designed for you to respond to any article on this website. (Or start a discussion on your own topic.) To respond to any article on this website, just copy enough of the beginning of the article to let everybody know to what you are responding, along with the url of the and then have at it.

If your comment would be appropriate inserted in one of my articles, email your comment to me, with a little of the text on either side of where you think it should be inserted, and I'll try to post it there, along with any response I may have (to which you are invited to respond further.)

Would you like us to email new articles or forum "threads" to you? Let us know!